How is technology changing the remittance industry?

In the process of building the RemTECH Awards http://bit.ly/RemAwards1 and asking ourselves what innovation in the remittances industry meant, I searched the internet and talked to colleagues, both in the traditional financial services sector, bank and non-bank, as well as in fintech start-ups. I began with fintech and what is truly interesting is that there…

Details

IMTC LATAM 2017 Afterthoughts

Never before in an IMTC Conference we have had so many representatives from such a large number of sectors of society: politicians, ex-politicians, researchers, academics, pollsters, migration specialists, opinion makers, journalists, social workers, representatives of NGOs, cooperatives, “Cajas” (community banks), workers’ banks, entrepreneurs, remittance companies directives and commercial bank executives. I think that three factors…

Details

The Taxing of Remittances in the US

Update – February 16, 2018 ; New Bill in Oklahoma and Nebraska – Contributed by the MSBA Georgia & Iowa move to leverage a tax on remittances – Financial Institutions are reacting In a previous blog (in Spanish), posted in the midst of the many reporter calls, especially from Latinamerica (driven by the anxiety over the…

Details

Vamos llegando (We are arriving) – poem & song

Almost 10 years ago I wrote this poem entitled “encontrando espacio” (finding space) that was published in my 2008 poetry book “más allá del mar”. Italian composer, Massimiliano Agelao, created a song, entitled “vamos llegando” (we are arriving) that was recorded – and performed, by a young group of musicians and singers in Colombia, called Grupo Musicalizando.
The song and the poem are a tribute to all the men and women who courageously challenge borders in search of a better future for themselves and their families … a tribute to the migrants of the whole world. I these worrying times of massive walls and deportations, I felt that it was a good time to share it with you.

The poem and the song are in Spanish and the translation is just to help you understand it; it is not, by any means a poetic translation…

Details

The shifting views on family remittances

After a series of media interviews a couple of weeks ago, in a trip to Guatemala, I realized in a moment that I was witnessing a change in the public perception of remittances that I had not grasped before. Answering one by one journalist questions, it was unquestionable that I was witnessing a shift that I had not noticed before. After thinking about it, I could say that the shift is global although that doesn’t mean that a shift is happening in the same way or at the same time in every region or country in the world. Having been a part of the remittance industry for three decades I suddenly saw it very clearly. But I don’t want to get ahead of myself so let’s back up a little.

Details